«Русская или преступление без наказания»

Пытаясь хоть как-то развлечь Катю, Джек теперь старался больше бывать дома, в субботу и воскресенье звали гостей… На изумрудной лужайке прохаживались моложавые мужчины в костюмах, женщины в легких летних платьях, шортах или брюках. Играли в бадминтон, кричали и смеялись. Спаниель очумело носился между гостями, пытался поймать волан. Лишь служанка Джейн всегда была недовольна обилием гостей, бурчала, что опять вытопчут всю лужайку и придется снова платить садовнику, чтобы подсевал и подстригал траву. Несколько круглых белых столиков заставлены бутылками с виски, водкой и винами, фужерами и гранеными стаканами, в чашках в воде плавают кусочки льда, стоят круглые и овальные блюда с маленькими бутербродами. Большинство гостей всегда располагалось вокруг тента на белых стульях, почти у всех в руках были стаканы или фужеры с напитками. Некоторые, особенно деловые, мужчины старались уединиться и беседовали, конечно, о делах. Среди них, как правило, бывал и хозяин дома Джек. А Катя всегда пыталась владеть вниманием большой группы гостей, расположившейся вокруг тента. Происходило это примерно так.

- Один чукча возвращается с партийного съезда, - на не очень складном английском рассказывала Катя, время от времени отпивая глоток виски с содовой из граненого стакана. - Собрались знакомые, родственники, и он им рассказывает: «Было очень интересно на съезде, очень значительно. Но что самое интересное, оказывается, Карл Маркс и Фридрих Энгельс не муж и жена, а четыре разных человека!» - Катя весело рассмеялась, но все остальные лишь натянуто улыбались, не понимая «соли» анекдота. Потом одна из женщин вежливо спросила:

- Чукча - это что-то съедобное, Кэт?

Катя перестала смеяться, пробормотала по-русски:

- Да, ребята, с вами не соскучишься… - и тут же пояснила, перейдя на английский: - Чукчи - это маленькая народность на дальнем Севере России… Сюзи, как твой сын?

35